首页 | 漫谈国学 | 古文观止 | 古风雅韵 | 琴棋书画 | 文心荟萃 | 江山万里 | 笑看风云 | 妙笔生花 | 凌云社区
当前位置:主页 >> 古文观止 >> 先秦两汉 >> 诗经•秦风•蒹葭
过秦论
诗经•小雅•采
神女赋
史记·鸿门宴
长门赋
孔雀东南飞
齐人有一妻一妾
汉书•苏武传
刺世疾邪赋
诗经•小雅•采
子产论政宽猛
上邪
答客难
孔雀东南飞
上山采蘼芜
宋人及楚人平
戒兄子严敦书
诗经•豳风•七
诗经•邶风•静
诗经•陈风•月
虞师晋师灭夏阳
吊屈原赋
过秦论
刺世疾邪赋
扁鹊见蔡桓公
垓下歌
戒兄子严敦书
答客难


诗经•秦风•蒹葭

来源: 作者:诗经 发布时间:2007-08-03 被读 次

    蒹葭苍苍,白露为霜。 
    所谓伊人,在水一方。 
    溯洄从之,道阻且长; 
    溯游从之,宛在水中央。
   
    蒹葭凄凄,白露未晞。 
    所谓伊人,在水之湄。 
    溯洄从之,道阻且跻; 
    溯游从之,宛在水中坻。
   
    蒹葭采采,白露未已, 
    所谓伊人,在水之涘。 
    溯洄从之,道阻且右; 
    溯游从之,宛在水中沚。
   
    [注释]
    1.蒹葭(jiān jiā):芦苇;苍苍:茂盛深色状。
    2.伊人:那人。方:旁一方,即一旁。
    3.溯洄:逆流向上;从:追寻,探求。
    4.阻:险阻;崎岖。溯游:顺流而下。
    5.宛:好像、仿佛。
    6.凄凄:同萋萋,茂盛状。
    7.湄:水草交接处,即岸边。
    8.跻(jí):高起、登上高处。
    9.坻(chí):水中小沙洲。
    10.采 采:众多的样子。
    11.已:停止。В(sì):水边。
    12.右:向右转,道路弯曲。
    13.沚(zhǐ): 水中小沙滩, 比坻稍大些。
   
    [译文]
    芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。
    芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。
    芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。
  
    [作品介绍]
   《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。

上一篇:诗经•秦风•无衣   下一篇:诗经•豳风•七月
Copyright © 2004-2006 凌云小筑 All Rights Reserved